0320 Translation Program home page

Browse
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Program's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 18 of 18
Issue DateTitleAuthor(s)
2018Translating the First Four Chapters of Sonali Chakravarti’s Sing the Rage: Anger after Mass Violence with an Introduction to the Arabic TranslationEman Ahmad Al Mutairi 
2018The English Translation and Commentary of Dr. Falah Al-Mudairis's The Civil Society and the National Movement in KuwaitHussain A. Al-Abdeen 
2018The Arabic Translation and Commentary of Scott Anderson’s Fractured Lands: How the Arab World Came ApartManal Aladwani 
2018Translating Steven Levitt and Stephen J.Dubner’s Think Like a Freak With a commentary on the Arabic TranslationZahraa Abdulmajeed 
2018The Hits and Misses When Translating American Movie Titles to Spanish, Latin American Spanish, and ArabicElaf Al-Awadhi 
2018Translatability of the Arabic Verb 'Kaana' into English in Three Qur'an TranslationsJumana Mohammed Al-Amir 
2018Arabic Translation of Peter Lienhardt’s ‘Disorientation: A Society in Flux: Kuwait in the 1950s’ with an English IntroductionRakan Majed Fawzi Al-Qubbaj 
2018The English Translation and Commentary of Abdullah Al-Ghazaly’s Introduction to the Culture and Literature in KuwaitAdnan Aldhahi 
2018A Translation of Habit Stacking: 97 Small Life Changes That Take 5 Minutes or Less by S.J. ScottFajer Khaled Faraj Alfaraj 
2018The Translation of Interactional Metadiscourse Markers: The Case of the 2016 US Presidential DebatesBushra Ahmed Kalakh 
2018The Flopperty Bird and Other Stories by: Enid Blyton: Translation and CommentaryWadha Ibrahim AlShaheen 
2017Dr. Mohammad Bin NaserAhmad H. Almarri 
2017A Multimodal Perspective on Audiovisual Constraints in Subtitling:A Case Study of Arabic-English Film TranslationFatma Khalid Mubarak Belal 
2016Translation Practices and Procedures Revealed: A Case Study of Translating James Borg’s Body Language: How to Know what’s Really Being SaidAlban Beqiri 
2016Translating ‘The Respectful School: How Educators and Students Can Conquer Hate and Harassment’ into Arabic with an English IntroductionAnfal Jafar Redha 
2016Arabic Translation of Irony in Shakespeare’s Othello: A Comparative Study of Four Translations of the PlayAmal Al Fahal 
2016Translation of Advertising Slogans Found in KuwaitAlaa Mohammed Al-Joudar 
2016Translation Resistance: Humor Produced by Wordplay in Subtitling Family ComediesNaseemah Meshari Al Attar 
Program's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 18 of 18